Pārvērst SRT titrus uz WebVTT - formāts, ko sagaida HTML5 video atskaņotāji, YouTube un straumēšanas platformas.
Nometiet vienu vai vairākus - visi tiks konvertēti uz VTT. Progresa rinda, pakešu konvertēšana, ZIP lejupielāde.
SRT ir universāls subtitru formāts - to var nolasīt katrs video atskaņotājs. Taču, publicējot video tīmeklī, mūsdienu platformas prasa WebVTT: tas ir standarta slāņa tips HTML5 video elementam, ko YouTube iekšēji ģenerē un ko sagaida lielākā daļa CDN straumēšanas darbplūsmu. Pāreja no SRT uz VTT ļauj izmantot jau esošus subtitru failus.
Konvertācija galvenokārt ir kosmētiska: VTT un SRT strukturē norādes vienādi; atšķirības ir "WEBVTT" galvenes rinda un decimālzīme (punkts, nevis komats) laika atzīmēs. Mēs normalizējam rindu beigas, aizstājam atdalītāju un pievienojam galveni priekšā. Norāžu numuri VTT ir derīgi, bet pēc izvēles, tāpēc mēs tos saglabājam - tie nekaitē. Visa pārveide notiek jūsu pārlūkprogrammā; SRT nekad neiziet no jūsu ierīces.
Lielākais iemesls konvertēšanai: video mitināšana savā vietnē. HTML5 video elements ielādē WebVTT subtitru celiņus tikai, izmantojot tagu <track>. SRT netiks ielādēts. Ja iepriekš esat konvertējis, izmantojot lejupielādes rīku, vai ģenerējis SRT, izmantojot transkripcijas pakalpojumu, šī konvertēšana dažu sekunžu laikā ievieto jūsu parakstus lapā. Kad VTT ir vietā, atribūts <track default> automātiski parāda parakstus.
Terminoloģijas atšķirība, ko vērts zināt: "subtitri" tulko dialogu starp valodām (angļu audio, spāņu teksts); "paraksti" apraksta visu audio, ieskaitot nerunāto (durvju aizciršana, mūzikas atskaņošana) nedzirdīgiem/vājdzirdīgiem skatītājiem. Gan SRT, gan VTT satur abus – formāts neuzliek atšķirību. WebVTT ir papildu funkcijas (norāžu pozicionēšana, stils, reģioni), ko izmanto tīras parakstu darbplūsmas; SRT tās trūkst. Lielākajai daļai tulkojumu pietiek ar tiešu konvertēšanu; pieejamības parakstiem bagātīgāks VTT formāts var attaisnot manuālu rediģēšanu vēlāk.
Veiktspējas piezīme: SRT-uz-VTT darbojas lokāli kā tīra teksta manipulācija. Pat pilnmetrāžas filmas subtitru fails (10-15 KB) tiek konvertēts mikrosekundēs. Lapas UX ir vienīgā nozīmīgā latentuma. Salīdziniet ar video formātu konversijām, kas aizņem sekundes līdz minūtes CPU; šī ir faktiski tūlītēja.
HTML5 <video> ielādē VTT tikai caur <track>. Konvertējiet savus SRT failus vienreiz un piegādājiet tos kopā ar videoklipu savā vietnē.
YouTube dod priekšroku VTT subtitru augšupielādei, ja ir pieejams stils. Vienā piegājienā noņemiet un aizstājiet esošos SRT failus.
Vimeo, Wistia un Mux visi pieņem VTT kā primāro formātu parakstu celiņiem. SRT darbojas, bet VTT ir dokumentēta priekšroka.
LMS sistēmas (Canvas, Moodle, Teachable) rāda VTT subtitrus savos HTML5 atskaņotājos. SRT vai nu netiek ielādēts, vai arī tiek pārkodēts servera pusē.
WCAG 2.1 parakstu prasības nosaka mūsdienīgus tīmekļa formātus. VTT ir de facto standarts pieejamības prasībām atbilstošiem parakstiem tīmeklī.
Ieraksti, kas eksportēti no ekrāna ierakstīšanas rīkiem (Loom, Camtasia, Screencastify), bieži tieši ģenerē VTT. Atkārtoti izmantojiet esošos SRT failus, tos vienreiz konvertējot.
SubRip Subtitle (.srt) ir vecākais un visplašāk atbalstītais subtitru formāts - vienkāršs teksts ar rindas numuriem un HH:MM:SS,mmm laika zīmogi. Atskaņojams praktiski katrā video atskaņotājā.
WebVTT (.vtt) ir mūsdienīgs subtitru formāts, ko izmanto HTML5 video, YouTube un straumēšanas platformas. Tas atbalsta stilizēšanu, reģionus un metadatus, ko SRT nevar nodot.
Pavelciet SRT uz konvertētāja augšdaļu, vai noklikšķiniet uz lodziņa, lai izvēlētos to no savas ierīces.
Mēs esam iepriekš izvēlējušies VTT kā izvades formātu. Mainiet to nolaižamajā izvēlnē, ja vēlaties citu formātu.
Noklikšķiniet uz Convert un uzgaidiet, līdz progresa josla pabeidz. Lejupielādējiet VTT, kad tas būs gatavs.
Pārvērst WebVTT subtitrus uz SRT - formāts, ko saprot katrs video atskaņotājs un redaktors pasaulē.
Noņemiet SRT failā esošos rindas numurus un laika zīmogus, lai iegūtu tikai dialogu kā vienkāršu tekstu - ideāli transkriptam.
Izvelciet vienkāršu teksta dialogu no WebVTT subtitru faila - tīrs transkripts, bez laika atzīmēm, bez metadatiem.