Канвертаваць субтытры SRT у WebVTT - фармат, якога чакаюць HTML5-відэаплэеры, YouTube і стрымінгавыя платформы.
Перацягніце адзін або некалькі - усе пераўтворацца ў VTT. Прагрэс па радках, пакетнае пераўтварэнне, спампоўка ZIP.
SRT — гэта ўніверсальны фармат субтытраў — кожны відэаплэер можа яго прачытаць. Але пры публікацыі відэа ў сеціве сучасныя платформы аддаюць перавагу WebVTT: гэта стандартны тып трэка для элемента HTML5 video, тое, што YouTube генеруе ўнутрана, і тое, чаго чакае большасць працоўных патокаў CDN. Пераклад SRT у VTT дазваляе паўторна выкарыстоўваць субтытры, якія ў вас ужо ёсць.
Перавод галоўным чынам касметычны: VTT і SRT структуравана задаюць cue аналагічна; адрозненні — гэта "WEBVTT" загалоўная радок і дзесятковая кропка (замест коскі) у метках часу. Мы нармалізуем канцы радкоў, заменім раздзяляльнік і дадамо загаловак напачатку. Нумары cue ў VTT дапушчальныя, але неабавязковыя, таму мы іх пакідаем - яны не перашкаджаюць. Усе пераўтварэнні адбываюцца ў вашым браўзэры; файл SRT ніколі не пакідае вашу прыладу.
Адна з самых вялікіх прычын для пераўтварэння: самастойнае размяшчэнне відэа на вашым уласным вэб-сайце. Элемент відэа HTML5 загружае субтытры WebVTT толькі праз тэг <track>. SRT не загрузіцца. Калі вы раней канвертавалі праз інструмент загрузкі або стваралі SRT праз службу транскрыпцыі, гэта пераўтварэнне дазволіць вам размясціць субтытры на старонцы за лічаныя секунды. Як толькі VTT будзе на месцы, атрыбут <track default> аўтаматычна пакажа субтытры.
Варта ведаць адрозненне ў тэрміналогіі: "субтытры" перакладаюць дыялог паміж мовамі (англійскі гук, іспанскі тэкст); "цітры" апісваюць увесь гук, уключаючы неразмоўны (лясканне дзвярэй, музыка), для глухіх/слабачуючых гледачоў. Абодва фарматы SRT і VTT могуць утрымліваць і тое, і іншае - фармат не навязвае адрозненняў. WebVTT мае дадатковыя функцыі (размяшчэнне рэплік, стылізацыя, рэгіёны), якія выкарыстоўваюцца ў працоўных працэсах чыстага цітравання; SRT іх не мае. Для большасці перакладаў дастаткова простага пераўтварэння; для цітравання для даступнасці больш багаты фармат VTT можа апраўдаць ручное рэдагаванне пазней.
Заўвага па прадукцыйнасці: SRT-у-VTT выконваецца лакальна як чыстая маніпуляцыя тэкстам. Нават файл субтытраў поўнаметражнага фільма (10-15 КБ) пераўтвараецца за мікрасекунды. Карыстальніцкі інтэрфейс старонкі — адзіная значная затрымка. Параўнайце з пераўтварэннямі відэафарматаў, якія займаюць секунды ці хвіліны працэсарнага часу; гэтае пераўтварэнне фактычна імгненнае.
HTML5 <video> загружае VTT толькі праз <track>. Канвертуйце свае файлы SRT адзін раз і адпраўляйце іх разам з відэа на вашым сайце.
YouTube аддае перавагу VTT для загрузкі субцітраў, калі прысутнічае стылізацыя. Выдаліце і заменіце існуючыя файлы SRT за адзін праход.
Vimeo, Wistia і Mux усе прымаюць VTT як першакласны фармат для дарожак цітраў. SRT працуе, але VTT з'яўляецца задакументаваным пераважным фарматам.
Сістэмы LMS (Canvas, Moodle, Teachable) адлюстроўваюць субтытры VTT на сваіх HTML5-плэерах. SRT альбо не загружаецца, альбо ўсё роўна транскодуецца на баку сервера.
Патрабаванні WCAG 2.1 да цітраў вызначаюць сучасныя вэб-фарматы. VTT з'яўляецца фактычным стандартам для цітраў, якія адпавядаюць патрабаванням даступнасці ў Інтэрнэце.
Запісы, экспартаваныя з інструментаў запісу экрана (Loom, Camtasia, Screencastify), часта ствараюць VTT непасрэдна. Паўторна выкарыстоўвайце існуючыя файлы SRT, канвертуючы іх адзін раз.
SubRip Subtitle (.srt) — самы стары і найбольш шырока падтрымліваемы фармат субтытраў — просты тэкст з нумарамі cue і меткамі часу ў фармаце HH:MM:SS,mmm. Працоўны практычна ва ўсіх відэаплэерах.
WebVTT (.vtt) — сучасны фармат субтытраў, які выкарыстоўваецца ў HTML5‑відэа, YouTube і струменевых платформах. Падтрымлівае стылі, рэгіёны і метададзеныя, якія SRT не можа перанесці.
Перацягніце SRT на канвертар вышэй, або націсніце поле, каб выбраць яго на вашай прыладзе.
Мы па змаўчанні выбралі VTT як фармат вываду. Змяніце яго ў выпадальным спісе, калі хочаце іншы мэтавы фармат.
Націсніце «Пераўтварыць» і дачакайцеся, пакуль панэль прагрэсавання завершыць. Спампуйце VTT, калі ён будзе гатовы.
Пераўтварыць субтытры WebVTT у SRT — фармат, які разумее кожны відэапрайгравальнік і рэдактар на планеце.
Выдаліце нумары cue і меткі часу з файла SRT, каб атрымаць толькі дыялог у выглядзе простага тэксту - ідэальна для транскрыптаў.
Вытягнуць прамы тэкст дыялогу з файла субтытраў WebVTT — чысты транскрыпт, без таймкодаў і без метададзенных.