أزل أرقام cue والطوابع الزمنية من ملف SRT للحصول على الحوار فقط كنص عادي - مثالي للنصوص التفريغية.
أحيانًا تريد الكلمات من ملف SRT دون هيكلية الترجمة: نص نظيف لمقابلة، سيناريو يمكنك لصقه في مستند، نص بحث لتغذيته في تلخيصات الذكاء الاصطناعي. تحتوي ملفات SRT على أرقام cue وطوابع زمنية HH:MM:SS,mmm التي تعيق ذلك - هذه الصفحة تزيلها جميعًا وتترك خطوط الكلام فقط.
يقوم المحلل بمسح ملف SRT سطرًا بسطر ويتجاهل أي شيء يمثل مؤشر المقطع (رقم وحيد) أو طابعًا زمنيًا (سطر يحتوي على "-->"). ما يتبقى هو الحوار الفعلي، محفوظًا بترتيبه الأصلي. مفيد لعمليات التشغيل الآلية، ونُسخ منشورات المدونات، وإعادة الاستخدام لأغراض الوصول، والتحميل في أدوات التفريغ التي تريد نصًا بسيطًا. يعمل محليًا؛ ملف SRT لا يغادر جهازك أبدًا.
SubRip Subtitle (.srt) هو أقدم وأكثر تنسيقات الترجمة دعمًا - نص بسيط مع أرقام cue وطوابع زمنية HH:MM:SS,mmm. يعمل في عمليًا كل مشغّل فيديو.
ملف نصي عادي بتشفير UTF-8 بدون تنسيق. يفتح في كل محرر وعلى كل جهاز. مثالي لتمريره إلى أدوات أخرى، والبحث باستخدام grep، وإدخاله إلى LLMs.
اسحب SRT إلى المحول أعلاه، أو انقر المربع لاختيار واحد من جهازك.
لقد اخترنا مسبقًا TXT كتنسيق الإخراج. غيّره من القائمة المنسدلة إذا أردت تنسيقًا مختلفًا.
انقر على تحويل وانتظر حتى ينتهي شريط التقدم. قم بتنزيل TXT عندما يصبح جاهزًا.
استخرج الحوار كنص عادي من ملف ترجمات WebVTT - نص نظيف، بدون طوابع زمنية، بدون بيانات وصفية.
حوّل ترجمات SRT إلى WebVTT - الصيغة التي تتوقعها مشغلات فيديو HTML5 وYouTube ومنصات البث.
استخراج النص العادي من ملف PDF في متصفحك - مثالي للبحث والاقتباس أو لإدخاله في أدوات الذكاء الاصطناعي. لا يتم الرفع.