Rediģējiet WebVTT un SubRip subtitru failus tieši savā pārlūkprogrammā. Labojiet laika kodus vizuālā laika skalā, apvienojiet vai sadaliet subtitru ierakstus, konvertējiet starp formātiem un lejupielādējiet rezultātu - nekas netiek augšupielādēts.
Sākt rediģēt subtitrus
Augšupielādējiet .vtt vai .srt failu, ielīmējiet saturu vai sāciet no jauna. Visi rediģēšanas darbi notiek jūsu pārlūkprogrammā - nekas netiek augšupielādēts.
Nometiet .vtt vai .srt failu, ielīmējiet subtitru tekstu vai sāciet no tukša dokumenta.
Rediģējiet katru norādi tieši. Labojiet laiku, ierakstot to vai velkot norāžu malas laika joslā.
Eksportējiet atpakaļ sākotnējā formātā vai konvertējiet starp VTT un SRT - viss tiek darīts lokāli.
Redziet katru norādi uz horizontālas laika joslas. Noklikšķiniet, lai pārvietotos; velciet malas, lai pārsinhronizētu; Ctrl/⌘ + ritināšana pietuvināšanai kadru precizitātei.
Katru rediģējumu var atsaukt (⌘Z / ⌘⇧Z). Pašreizējā sesija tiek automātiski saglabāta jūsu pārlūkprogrammā, lai jūs varētu aizvērt cilni un atgriezties vēlāk.
Analīze, rediģēšana un eksports notiek jūsu pārlūkprogrammā. Faili nekad neatstāj jūsu ierīci - nav augšupielādes, nav izsekošanas, nav konta.
Augšupielādējiet WebVTT failu un lejupielādējiet SubRip - vai otrādi. Redaktors automātiski apstrādā formāta atšķirības.
Apvienojiet divas norādes vienā vai pievienojiet jaunu norādi starp jebkuru pāri. Laika iestatījumi tiek automātiski pielāgoti, ņemot vērā blakus esošās norādes.
Norādes, kas sākas pirms iepriekšējā beigu, tiek iezīmētas laika joslā, lai jūs varētu novērst laika problēmas pirms eksportēšanas.
Abas formātas apraksta to pašu - teksta laika norādes - bet atšķiras sīkos detaļās.
Saderīgs ar HTML5 <track> elementiem. Atbalsta stila klases, pozicionēšanu un metadatu galvenes. Laika zīmēs milisekundes atdala ar punktu (piem., 00:00:01.500). Pareizā izvēle tīmekļa video atskaņotājiem un modernām pārlūkprogrammām.
Vecākais un plaši atbalstītais formāts — darbojas VLC, YouTube, Premiere, DaVinci Resolve un lielākajā daļā darbvirsmas video redaktoru. Tīrs teksts; milisekundēm izmanto komatu nevis punktu (piem., 00:00:01,500). Izvēlieties SRT maksimālai saderībai.
Automātiski tulkojiet subtitrus vairāk nekā 100 valodās un ieguliet tos savā video.
Pārtulkojiet visu video ar AI balsīm un sinhronizētiem subtitriem.
Bezmaksas pārlūkprogrammā darbojošs video redaktors ar laika joslu, efektiem un eksporta iespējām.